From the Book - 1st American ed.
Is translation avoidable?
Why do we call it "translation"?
Things people say about translation
Fictions of the foreign : the paradox of "foreign-soundingness"
Native command : is your language really yours?
Meaning is no simple thing
Understanding dictionaries
The myth of literal translation
The issue of trust : the long shadow of oral translation
Custom cuts : making forms fit
What can't be said can't be translated : the axion of effability
How many words do we have for coffee?
Bibles and bananas : the vertical axis of translation relations
The third code : translation as a dialect
No language is an island : the awkward issue of L3
Global flows : center and periphery in the translation of books
A question of human rights : translation and the spread of international law
Ceci n'est pas une traduction : language parity in the European Union
The adventure of automated language-translation machines
A fish in your ear : the short history of simultaneous interpreting
Match me if you can : translating humor
Translating literary texts
Beating the bounds : what translation is not
Under fire : sniping at translation
Sameness, likeness, and match : truths about translation
Avatar : a parable of translation
Afterbabble : in lieu of an epilogue.