from Veinte poemas de amor (1924) -- Cuerpo de Mujer = Body of a woman -- Ah Vastedad de Pinos = Ah vastness of pines -- Inclinado en las Tardes = Leaning into the afternoons -- He Ido Marcando = I have gone marking -- Juegas Todos Los Días = Every day you play -- Pensando, Enredando Sombras = Thinking, tangling shadows -- Puedo Escribir Los Versos = Tonight I can write -- from Residencia En La Tierra, I (1933) -- from I -- Alianza (Sonata) = Alliance (Sonata) -- Caballos de Los Sueños = Dream horses -- Débil del Alba = Weak with the dawn -- Unidad = Unity -- Sabor = Tang -- Ausencia de Joaquín = Absence of Joaquín -- Colección Nocturna = Nocturnal collection -- Serenata = Serenade -- Arte Poética = Ars Poetica -- Sistema Sombrío = Bleak system -- Sonata y Destrucciones = Sonata and destructions -- from II -- La Noche del Saldado = The night of the soldier -- Establecimientos Nocturnos = Nocturnal statutes -- Entierro en el Este = Burial in the East -- from III -- Caballero Solo = Lone gentleman -- Tango del Viudo = Widower's tango -- from IV -- Significa Sombras = Signifying shadows --
from Residencia En La Tierra, II (1935) -- from I -- Sólo la muerte = Death alone -- Barcarola = Barcarole -- El Sur del Océano = Oceanic South -- from II -- Walking around = Walking around -- from III -- Oda Con un Lamento = Ode with a lament -- from IV -- Entrada a la Madera = The way into wood -- from VI -- Vuelve Otoño = Autumn returns -- No Hay Olvido (Sonata) = There's no forgetting (Sonata) -- from Tercera Residencia (1947) -- from I. La Ahogada del Cielo -- Alianza (Sonata) = Pact (Sonata) -- Vals = Waltz -- Bruselas = Brussels -- Naciendo en los Bosques = Being born in the woods -- from II. Las Furias y Las Penas -- Las Furias y Las Penas = Furies and sufferings -- from IV. España En El Corazón -- Explico Algunas Cosas = I'm explaining a few things -- Cómo Era España = The way Spain was -- Batalla del Río Jarama = Battle of the Jarama River --
from Canto General (1950) -- from I. La Lámpara en la Tierra -- Amor América (1400) = Love, America (1400) -- Algunas Bestias = Some beasts -- Los Ríos Acuden = Entrance of the rivers -- from II. Alturas de Macchu Picchu -- La Poderosa Muerte = Irresistible death -- Entonces en la Escala = The up the ladder -- Sube Conmigo = Come with me -- Piedra en la Piedra = Stone within stone -- A Través del Confuso = Through a confusion -- from III. Los Conquistadores -- Vienen Por las Islas (1493) = They come for the islands (1493) -- Duerme un Soldado = A soldier sleeps -- Descubridores de Chile = Discoverers of Chile -- El Corazón Magallánico (1519) = The Magellan Heart (1519) -- A Pesar de la Ira = In spite of wrath -- from IV. Los Libertadores -- Educación del Cacique = Education of the chieftain -- from XI. Las Flores De Punitaqui -- El Oro = Gold -- El Poeta = The poet -- from XIV. El Gran Océano -- El Gran Océano = The great ocean -- Los Peces y el Ahogado = The fish and the drowned man -- Rapa Nui = Rapa Nui -- Los Constructores de Estatuas (Rapa Nui) = The builders of statues (Rapa Nui) -- La Lluvia (Rapa Nui) = Rain (Rapa Nui) -- Antártica = Antarctic -- La Ola = The wave -- Los Navíos = The ships -- A Una Estatua de Proa (Elegía) = To a ship's figurehead (Elegy) -- Las Aves Maltratadas = The brutalized birds -- Leviathan = Leviathan -- No Sólo el Albatros = Not alone the albatross -- La Noche Marina = The marine night -- from XV. Yo Soy -- El Vino = Wine --
from Odas Elementales (1954) -- Oda a una Castaña en el Suelo = Ode to a fallen chestnut -- Oda al Libro (I) = Ode to the book (I) -- Oda a Mirar Pájaro Sofré = Birdwatching ode -- Oda al Pájaro Sofré = Ode to the yellow bird -- Oda a la Pereza = Ode to laziness -- Oda a un Reloj en la Noche = Ode to a watch at night -- Oda al Tomate = Ode to the tomato -- Oda a la Tormenta = Ode to the storm -- Oda al Traje = Ode to the clothes -- Oda a César Vallejo = Ode to Cesar Vallejo -- from Nuevas Odas Elementales (1956) -- Oda a la Bella Desnuda = Ode to a beautiful nude -- from Estravagario (1958) -- Y Cuánto Vive? = An how long? -- Fábula de la Sirena y los Borrachos = Fable of the mermaid and the drunks -- El Miedo = Fear -- Muchos Somos = We are many -- Demasiados Nombres = Too many names -- Furiosa Lucha de Marinos Con Pulpo de Colosales Dimensiones = Furious struggle between seamen and an octopus of colossal size -- El Perezoso = Lazybones -- Bestiario = Bestiary -- Testamento de Otoño = Autumn testament --
from Las Piedras de Chile (1961) -- Casa = House -- El León = The lion -- Yo Volveré = I will come back -- El Retrato en la Roca = The portrait in the rock -- from Cantos Ceremoniales (1961) -- Fin de Fiesta = Fiesta's end -- from Plenos Poderes (1962) -- Deber del Poeta = Poet's obligation -- La Palabra = The word -- Océano = Ocean -- El Mar = The sea -- El Constructor = The builder -- Pasado = Past -- El Pueblo = The Pueblo --
from Memorial de Isla Negra (1964)
from I. Donde Nace La Lluvia
La Pensión de la Calle Maruri = The pension on the Calle Maruri
from II. La Luna en el Laberinto
Religión en el Este = Religion in the East
La Noche en Isla Negra = The night in Isla Negra
El Desconocido = The unknown one
from IV. El Cazador de Raíces
El Pescador = The fisherman
Oh Tierra, Espérame = Oh Earth, wait for me
El Largo Día Jueves = The long day called Thursday
from Una Casa en la Arena (1966)
La Barcarola Termina = The watersong ends.